Tanaduk's news from 20 July 2018

News

The NEWS of ANO "TANDUK" No. 6 /July 20 2018/

  1. LECTURES BY RINCHEN TENZIN
    More or less clearly formed the content of the book. 25 lectures will be published each of it lasts for 2-4 hours (or 26 lectures, if there is another lecture announced in September about the signs of cold and hot diseases). All 25 lectures are required re-translation. The cost of one hour of translation is 2500 RUB. Thus, the cost of the project has highly increased. Now only two lectures have been translated and paid for it (12500 RUB), so we have money for three more lectures. At the current moment, Alexey Sumtsov made a short break in work. In the future, we will announce an additional fundraiser. The Publishing lectures by Rinchen Tenzin – this is a good example of the appropriateness of "Tanduk". It is unlikely that a commercial publishing house would undertake this project, however, it is obvious that this book will be more than in demand and is very necessary for practicing doctors in Russia, because this is a unique case when a Teacher, an experienced doctor gives specific explanations about practical cases in our region.
  1. FOUR TANTRAS - the translation and publishing
    It is necessary to scan a large amount of material for Four Tantras translation. There are more than 3500 pages of textbooks that are used in Tibet to teach students Sowa Rigpa. In these manuals, modern doctors are given subscript comments in Tibetan, which is very valuable for the understanding of the translator. If you give these books to the copy center, even at very competitive prices, it turns out a huge amount about 60 thousand RUB. We hope that this task will be solved by volunteers. Please, all who can help in accurate scanning large volume (one book - at least 250 pages) in pdf format, - write tanaduk108@mail.ru. The work must be done in St. Petersburg or in Moscow in the first half of August. Scans will need to be folded in a certain order and sent to Konstantin.
  1. RULES OF TRANSLATION
    Anastasia Teplyakova started the discussion of an important topic such as the creation of "Common rules for the translation of medical texts". Nowadays, even the few books that have been translated do not have the common standard for the use of terms. This makes a big mess for students, especially for beginners. The discussion is on our forum forum.tanaduk108.com , registration is required to participate.

    All terms are presented and explained in the project "Tanaduk", which leads Anastasia, — www.sorig.info

Elena Shirshova
20th July 2018

Post a Comment

en_US