Translation of Book of prescriptions by Dr. Dava
bod kyi gso ba rig pa las sman rdzas sbyor bzo’I lag len gsang sgo ‘byed pa’I lde mig
Complied by Zla-Ba, Dharmasala 2003
бод-кйи-гсо-ба-риг-па-лас-сман-рдзас-сбйор-бзо'и-лаг-лэн-гсанг-сго-'бйэд-па'и-лдэ-миг
༄༅།།བོད་ཀྱི་གསོ་བ་རིག་པ་ལས་སྨན་རྫས་སྦྱོར་བཟོའི་ལག་ལེན་གསང་སྒོ་འབྱེད་པའི་ལྡེ་མིག།
བོད་ཀྱི་ (tibetan) གསོ་བ་རིག་པ་ (medicine) ལས་ (who? what?) སྨན་ (medicines) རྫས་ (ingredients) སྦྱོར་ (prescription) བཟོའི་ (technology) ལག་ལེན་ (application, processing) གསང་ (secret) སྒོ་ (method) འབྱེད་པའི་ (manufacture) ལྡེ་མིག། (introduction)
"Tibetan medicine prescriptions and introduction into secret methods of processing of medicinal ingredients" Compiled by Dr. Dawa, Dharmasala, 2003.
Книга составленная доктором Давой содержит несколько сотен рецептов тибетских лекарств с подробным составом и показаниями к применению. Так же есть описание процесса обработки и укрощения некоторых видов сырья, информация по взаимозаменяемости компонентов и много другой полезной информации.
Дорогие друзья и коллеги! Вышел из печати второй том "Гирлянды из плодов аруры", большого сборника рецептов тибетской медицины, в основу которого положен перевод рецептурника доктора Давы. В целом, работа над переводом второго тома заняла гораздо меньше времени чем над первым, около полугода. Это связано, во первых, с возросшей квалификацией основного переводчика текста - Константина Рукосуева, а во вторых с тем, что удалось привлечь опытных консультантов для расшифровки сложных терминов и выражений. Кроме нашего Учителя по медицине геше ла Ринчена Тензина, это Алексей Сумцов (опытный переводчик с тибетского), который теперь сотрудничает с группой "Лоцава" на постоянной основе, а также высокообразованные эмчи-ламы: Даши-Нима и Еше Занпо. Всем им, а также нашему постоянному консультанту Баиру Очирову, огромная благодарность за помощь!
Во втором томе, который содержит почти 400 рецептов, вы найдете как широко известные, так и многие редкие прописи, никогда не переводившиеся и не издававшиеся ранее. Это прежде всего лекарства от болезней жара, что очень важно сегодня, особенно в связи с распространением короновируса. В "Чжуд-ши" подчеркивается, что болезни жара наиболее опасны, они быстро развиваются, сильны и представляют реальную опасность для жизни. Также представлены главы, содержащие лекарства для лечения головы, в том числе глаз, ушей, носа, полости рта и т.п.
Во втором томе появился словарь медицинских терминов, который будет пополняться по мере дальнейшего перевода. Мы считаем очень важным, чтобы тибетские термины и названия болезней, которые в большинстве своем ничего не говорят русскоязычному читателю, получили расшифровку и объяснение, были бы описаны симптомы болезней и т.п. Произошли изменения в таблице сырья - названия сырья в русской транслитерации вынесены на первую строчку, что облегчает работу с таблицей читателям, не знакомым с тибетским языком.
Надеемся, что интерес к тибетской науке врачевания, которая традиционна для буддийских регионов России, будет увеличиваться, будут приглашаться высокообразованные тибетские ламы, переводиться тексты и эта древняя, но по прежнему актуальная для современности наука будет сохраняться и развиваться на благо существ.
По прежнему ждем ваших откликов, конструктивных замечаний и предложений. Писать просим на kostya@irk.ru, Рукосуеву Костантину Ивановичу.
Также по просьбе читателей было сделано дополнительное издание 1-го тома рецептурника, который также можно приобрести.
Заказать книги можно по следующим контактам: +79152428007 (тел., вотс апп), sorig108@inbox.ru. Ширшов Сергей.
Стоимость одного тома: 1200 руб.
Рукосуев Костантин.
Sergey Shirshov