ИЗДАНИЕ ПОЛНОГО СОБРАНИЯ ТРУДОВ А.А. КОСОБУРОВА

30 мая 2017 года пришла печальная весть — ушел из жизни известный переводчик тибетских медицинских текстов, ученый, исследователь, эмчи (лекарь тибетской медицины) Андрей Александрович Кособуров.
Его имя было известно всем, кто в последние 20-30 лет в России изучал и практиковал тибетскую медицину. Каждый практикующий тибетскую медицину или студент в той или иной степени пользовались его переводами.
Практически в одиночку ему удалось перевести и составить около десятка книг по тибетской медицине, освещающих прежде всего практический аспект этой науки и чрезвычайно важных для реально практикующих русскоязычных эмчи. Это и «Лхантаб» (комментарий к Тантре Наставлений) и знаменитый лечебник «Четуй ниннор» и другие важные тексты.
Качество его переводов всегда было высоким. Он очень требовательно относился к своей работе, некоторые переводы, в частности перевод известного монгольского лечебника «Онцар гадон дэр дзод», выпускал дважды, когда появлялась возможность что-то исправить или уточнить. Использовал огромное количество справочной литературы, комментариев, консультировался с Учителями и опытными врачами и т. д. В последний год жизни начал заново переводить «Лхантаб» с использованием появившихся у него комментариев на этот трактат, но, к сожалению, успел закончить перевод только первых восьми глав.
Для того, чтобы сохранить его наследие для будущих поколений врачей тибетской медицины и в память об этом замечательном русском переводчике и тибетологе мы организовали издание Полного Собрания его трудов.
Это был полностью некоммерческий проект. Изданные книги распространялись по минимальной стоимости среди людей, изучающих и практикующих тибетскую медицину, подарены в некоторые крупные публичные библиотеки и в библиотеки буддийских Центров.
Получено согласие на некоммерческое издание от Константина Рукосуева, друга Андрея Александровича, которому он передал на хранение электронные версии своих переводов, а также брата Игоря Александровича Кособурова.
Мы объявили сбор пожертвований на этот проект и за короткое время собрали необходимую сумму.
Этот проект стал первым и фактически привел нас к идее создания АНО «Танадук».

Содержание книг:

    1 том:

  • Санчжей Чжамцо. «Практическое руководство по тибетской медицине «Лхан-тхабс»
  • 2 том:

  • Лобсанг Чойпел «Монгольский лечебник «Четуй ниннор», བློ་བཟང་ཆོས་འཕེལ ༄༅༎གཅེས་བཏུས་སྙིང་ནོར༎
  • Чойжамц «Монгольский лечебник «Онцар гадон дэр дзод» ཆོས་རྒྱ་མཚོ ༄༅༎ངོ་མཚར་དགའ་སྟོན་གཏེར་མཛོད༎
  • 3 том:

  • А.А. Кособуров. «Энциклопедия лекарственного сырья тибетской медицины»
  • А.А. Кособуров. «Обширное собрание тибетско-монгольско-бурятской рецептуры»
  • «Современный амдоский рецептурник Гйункхой мэнджор чедуй» , ༄༅༎རྒྱུན་མཁོའི་སྨན་སྦྱོར་གཅེས་བསྡུས་ཡང་ཞུན་ནོར་བུའི་མགུལ་རྒྱན་ ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ༎
  • 4 том

  • А.А. Кособуров. «Тибетская медицина: методы диагностики»
  • Самтен «Новый Рассвет или Краткая суть медицины», གསོ་རིག་སྙིང་བསྡུས་སྐྱ་རེངས་གསར་བ་
  • А.А. Кособуров. «Подходы тибетской медицины к лечению онкологических заболеваний»

 

Мы верим, что такое важное дело, как переводы тибетских медицинских текстов, будет продолжено и тибетская медицина расцветет, распространяясь по всей земле, на благо существ!

 

Сергей и Елена Ширшовы.

Comments are closed.

ru_RU