Термины

Ниже приведены рекомендации по употреблению отдельных терминов. Здесь не только не существует единого мнения среди авторов и переводчиков, но и, зачастую разгораются нешуточные баталии.
 
Поэтому данную таблицу следует рассматривать более как справочную. И, если у автора нет сложившегося предубеждения относительно перевода того или иного термина, в текстах для «Танадук» рекомендуется употреблять приведенные здесь термины или формы написания.
 
Единственная настоятельная рекомендация - в одном и том же тексте следует записывать один и тот же термин одинаково!
 
Отдельного упоминания заслуживают три ньепа:

тибетскийрусскийанглийский
rlung
  • Ветер
  • лунг
  • rlung
  •  
  • Loong
  • rlung
  • rLung
  • rlung
mkhris pa
  • Желчь
  • трипа
  • mkhris pa
  •  
  • Tripa
  • mKhris-pa
  • mkhris pa
bad kan
  • Слизь
  • бэкен
  • bad kan
  •  
  • Beken
  • beken
  • Badkan
  • bad kan
khrag Кровь (когда имеется ввиду одна из ЖН, а не ткань тела)
  •  
  • Blood
  • Графа «русский» означает, что при переводе текста с тибетского или английского на русский рекомендуется использовать данный термин.
     
    Графа «английский» означает, что при переводе текста с тибетского или русского на английский рекомендуется использовать данный термин.
     
    Содержание этой таблицы предлагается к открытому обсуждению. Безусловно, список следует пополнять.

    категориятибетскийрусскийанглийский
    вкусыrotasteвкус
     mngar basweetсладкий
     skyur basourкислый
     tsha bapungentжгучий
     lan tshva basaltyсоленый
     kha babitterгорький
     bska baastringentвяжущий
        
    действиеnus paqualitiesдействие
     dro bawarmтеплое
     tsha bahotгорячее
     yang balightлегкое
     snum paoilyмаслянистое
     lci baheavyтяжелое
     skya banon-oily???уравнивающее ???
     skya banon-oilyбелесое
    обезжиривающее ???
     rtsub pa; rtul bacoarseгрубое
     rno basharpострое
     mnyen baflexibleгладкое
     rtsub pa; rtul babluntтупое
     skam padryсухое
     brtan pastableустойчивое
     g.yo bamobileподвижное
     sla bafluidжидкое
     ’jam pasmoothмягкое
     grang bacoldхолодное
     bsil bacoolпрохладное
        
     lus zungsbodily constituents«силы тела»
     lus zungsbodily constituents(семь) тканей тела
     phan yonhealing qualities; healing actionлечебные свойства
     སྲིན་ srin diseasesrin; болезни «червей»
     dug nadintoxication
    poisonous illness
    интоксикация; «болезни ядов»; отравления
     གདོན་gdon provocation: provocation of negative energygdon; болезни «провокаций»; болезни «провокаций демонов»
     ’dul«taming»«укрощение» (сырья)
     sman rta“medicine horse”
    medicine carrier
    «конь лекарств»
     ??“conductor”
    medicine carrier
    «проводник»
     nyes pa (gsum)(three) nyepa; (three) humours; (three) doshasnyes pa; ньепа; (три) «виновника», (три) жизненных начала; (три) доши
     me drodmetabolic heat; digestive heat«огненная теплота» (слово \желудка\ пишется только если оно указано в тексте); медро
     snyigs masediment,
    residue,
    impure constituent
    «осадок»; [нечистые] осадочные части
     rjes gcod???«отсечение хвоста болезни»
     ngan khrag«impure» blood«плохая кровь»
     chu serchu serchu ser; чхусер
     ma zhuma zhuma zhu; мажу
     rin chenrin chen
    precious pills
    ринчен; ринчены;
    драгоценные пилюли
      six good substanciesшесть хороших
        
    процедуры????????кунье
     ????????лум; лечебные ванны
     ????????хорме
     ????????лундуг; лечебное окуривание
     ????????метца; прогревание; прижигание
        
    названия практик  Yuthok NyintigЮтог Ньинтиг
        
    названия трактатов rGuid bzhiFour TantrasДжуд Ши
      Blue BerillВайдурья Онбо; «Голубой берилл»
     Lhan thabsLhan thabsЛхантаб
    Духовные ученияgtermaterma"скрытые сокровища"

    Comments are closed.

    ru_RU
    en_US ru_RU